Turkey Bundan Sonra Türkiye

  • Londra merkezli medya kuruluşu Middle East Eye, Türkiye’nin uluslararası arenada adını ‘Turkey’ yerine ‘Türkiye’ olarak değiştirmesiyle ilgili olarak son gelişmeleri haberleştirdi. Buna göre, dış yazışmalarda ülke adının Türkiye olarak yer almaya başladığı belirtilirken, Latin alfabesinde yer almayan ‘ü’ harfi krize neden oldu.

Türkiye, ihracat yaptığı ürünlerde ve ülkenin tanıtımında ‘Turkey’ ifadesi yerine ‘Türkiye’ adını kullanacağını açıklamıştı.

Londra merkezli medya kuruluşu Middle East Eye, iki Türk yetkiliye dayandırdığı haberinde, İngilizce resmi adını önümüzdeki haftalarda Birleşmiş Milletler’e kaydettirerek Türkiye olarak değiştirmeyi planladığını söyledi.

Yetkililer, BM’ye basit bir bildirimde bulunarak isim değiştirmenin olası olduğunu belirtirken, ancak nominal Latin alfabesinde olmayan ‘Ü’ harfinin sorun yaratabileceğini belirtti.

Üst düzey bir Türk yetkili, Ankara’nın ‘Ü’ konusunu henüz BM ile görüşmediğini, ancak kaynağın bir çözüm bulunabileceğinden umutlu olduklarını söyledi. Bazı gözlemciler, bu duruma çare olarak, yeni adında ‘Ü’ yerine ‘U’ kullanılabileceğini açıkladı.

Üst düzey bir Türk yetkili gazeteye verdiği demeçte, ‘İsim değişikliğinin tam zamanlaması hükümet tarafından hala değerlendiriliyor’ dedi. Ancak sürecin devam ettiğini de sözlerine ekledi.

Bir BM sözcüsü de Middle East Eye’a verdiği demeçte, Türk yetkililerin, isim değişikliği konusunda kendilerine başvuruda bulunduklarını söyledi.

Sözcü, ‘Türkiye Daimi Misyonu, bu değişikliğin gerçekleşmesi durumunda ülke adı değişikliği iletme prosedürünü kontrol etmek için BM Protokolü ile temasa geçti, ancak herhangi bir resmi bildirim almadık’ dedi.

İsim değişikliği kampanyası, Türkiye Cumhurbaşkanı Recep Tayyip Erdoğan’ın bir muhtıra yayınlayarak halktan ülkeyi her dilde anlatmak için Türkiye’yi kullanmasını istemesinin ardından aralık ayında başlamıştı.

Erdoğan, ‘Türkiye, Türk halkının kültür, medeniyet ve değerlerinin en iyi temsili ve ifadesidir’ açıklamasında bulunmuştu.

Erdoğan, şirketlere ihraç malları için ‘made in Turkey’ yerine ‘made in Türkiye’ kullanmalarını tavsiye etti. Ayrıca devlet kurumlarının özellikle uluslararası kuruluşlarla olan yazışmalarında Türkiye, Turkei ve Turquie yerine Türkiye’yi kullanmaları talimatını verdi.

Anadolu ajansı ve TRT World, İngilizce yayınlarında artık ‘Türkiye’yi kullanıyor. Bir TRT World makalesi, gerekçesini bir İngilizce sözlüğe atıfta bulunarak açıklamaya çalıştı: ‘Cambridge Sözlüğü’nü çevirin ve ‘türkiye’, ‘kötü bir şekilde başarısız olan bir şey’ veya ‘aptal veya aptal bir kişi’ olarak tanımlanır.


Sınır Ötesi Gazetesi sitesinden daha fazla şey keşfedin

Subscribe to get the latest posts sent to your email.

Sizinle ne düşündüğümüzü paylaştığımız gibi, sizin düşüncelerinizi de duymak istiyoruz! Yorumunuzu paylaşın, geri bildiriminizi bekliyoruz!

Sınır Ötesi Gazetesi sitesinden daha fazla şey keşfedin

Okumaya devam etmek ve tüm arşive erişim kazanmak için hemen abone olun.

Okumaya Devam Edin